Frauenlyrik
aus China
癫丫头 Dian Yatou
堕落 |
In der Gosse gelandet |
| 逛商场的时候,卖化妆品的推销员 | Als ich durchs Einkaufszentrum schlendere, besteht eine Verkäuferin der Kosmetikabteilung darauf |
| 执意塞给我一张广告小册子 | Mir eine Werbebroschüre in die Hand zu drücken |
| 封面上一个皮肤白皙光滑的女人 | Auf deren Vorderseite mich eine Frau mit reiner, glatter Haut |
| 淡淡地对我笑 | Gleichgültig anlächelt |
| 笑容,幸福而高贵 | Ihr Lächeln ist glücklich und vornehm |
| 她优雅地陪着我走出商场 | Sie begleitet mich elegant aus dem Einkaufszentrum hinaus |
| 十二月的天气,不适宜甩开手走路 | Im Dezember Wetter ist es nicht geraten, auf der Straße die Hand frei schwenken zu lassen |
| 路边的垃圾箱张着大嘴,像是 | Ein Mülleimer am Straßenrand hält sein Maul weit geöffnet, wie |
| 蹲在路边的行乞者 | Ein hockender Bettler am Straßenrand |
| 我不用思考就直接把小册子扔了进去 | Ohne weiter zu überlegen, werfe ich die Broschüre direkt hinein |
| 小册子上的女人没来得及挣扎一下 | Die Frau auf der Broschüre hatte keine Zeit mehr, sich zu wehren |
| 连呻吟一下的机会也没有 | Noch nicht einmal die Gelegenheit zu stöhnen, hatte sie |
| 就直接坠入 | Als sie direkt |
| 一堆废纸屑、果皮、各色的包装袋的部落里了 | Auf einen Haufen mit Resten von Altpapier, Obstschalen und Horden von Verpackungsmaterial in allen Farben fiel |
| 那么漂亮的女人啊! | Eine solch hübsche Frau, ach! |
| 多么可怜的女人哟! | Aber auch so bemitleidenswert, ach! |
| 这么凌乱的一群人! | Und solch chaotische Menschen! |
| 我后悔了,伸手想拉她出来 | Ich bereue, strecke die Hand aus, um sie wieder herauszuziehen |
| 伸出去的手,在快要碰到她的时候停住了 | Doch meine ausgestreckte Hand hält inne, im Moment, in dem ich sie fast berühre |
| 我发现,只是几秒 | Ich entdecke, dass sich diese vornehme Frau |
| 这个高贵的女人 | In wenigen Sekunden |
| 已沾染了这里的各种恶习—— | Hier schon mit allen möglichen Unsitten angesteckt hat -- |
| 肮脏,邋遢,不修边幅 | Schmutzig, schlampig und ungepflegt |
| 象苍蝇一样喜欢吸食腐败的味道 | Liebt sie es, wie eine Fliege, verfault Riechendes zu sich zu nehmen |
| 随便与各种各样的人 | Und mit allerlei Menschen |
| 勾肩搭背 | Arm in Arm zu gehen |
| 破罐子破摔…… | Sie scheint sich aus verletztem Selbstvertrauen vorschnell aufgegeben zu haben …… |